Poems and Fragments by Sappho

Poems and Fragments

Little remains today of the writings of the archaic Greek poet Sappho (fl. late 7th and early 6th centuries B.C.E.), whose work is said to have filled nine papyrus rolls in the great library at Alexandria some 500 years after her death. The surviving texts consist of a lamentably small and fragmented body of lyric poetry--among them, poems of invocation, desire, spite, celebration, resignation, and remembrance--that nevertheless enables us to hea...

Details Poems and Fragments

TitlePoems and Fragments
Release DateMar 1st, 2002
GenrePoetry, Classics, Lgbt, Literature, Ancient, Nonfiction

Reviews Poems and Fragments

  • Joseph
    Simply and completely amazing. The bits of poetry that have survived only offer a small piece of the lost treasure of literature.
  • Lydia
    So this is my first time reading Sappho, and I absolutely loved it.As a queer woman, I really wanted to read her because I wanted to feel her voice and I always want queer women to be represented in work. For me, this book was really special because of how ancient it is, which proves to me that queer people have been around since forever, and always will be. ... unfortunately, though, Sappho's work is fragmentary. Fragmentary because she was a wo...
  • Adriana
    Este libro es muy muy hermoso. Por empezar la edición es
  • Quiver
    while eyes, the black sleep of night(fr. 151)Sappho has been circling at the edge of my reader’s vision for some time now. I’ve mostly seen her name in connection to Anne Carson, one of my favourite modern-day poets and classicist. Indeed, I decided to turn to the source itself after having read Carson’s Eros the Bittersweet , which draws its title from Sappho’s fragment 130:Once again Love, that loosener of limbs,bittersweet and inesca...
  • Adriana Scarpin
    Trabalho excepcional do Guilherme Gontijo Flores esta obra é a edição definitiva sobre Safo no Brasil, fruto de um estudo filológico detalhado que deixam boquiabertos filólogos e estudiosos de poesia, como bem amantes da cultura grega em geral. O único porém são os fragmentos de algumas poesias de Safo, estes tão ínfimos que nem podemos saber do que se trata, mas isso, claro, não é um problema editorial e que não impede de efetivamen...
  • TheLibraryOfSarah
    What lovely poetry from an incredibly talented woman. It's beyond a shame how much of her work was destroyed. There's something about her words- how they convey such strong, specific human emotions that transcend time. The love poems clearly addressed to women are absolutely lovely, as well as the imagery of nature.
  • Jonathan
    Where to start? There are a number of enjoyable aspects of this book - the poetry is a given - so I will go on to some other points. I will say that the translation is wonderful and I enjoy its directness much more than Lattimore's selections in "Greek Lyric".A lesbian poet, a poet from Lesbos, or both? The first time i heard of Sappho it was probably in reference to her being into chicks. If one were to read her poetry, and assumes as most do (r...
  • Brianna Silva
    Ohhh, Sappho.The first prominent, female voice in Western literature, and - as I understand it - the inventor of lyric verse, Sappho's poetry is as gripping and relevant as when it was written, nearly three thousand years ago.She writes with passion, beauty, and intimate humanity. But there is a dark history that has followed her over the millennia.Because of the homoerotic nature of some of Sappho's poems, she is the reason we have words like "S...
  • Max Maxwell
    Ancient Greece was pretty emo. Whether it's lines like "There's a hole burning inside of me" (from Euripides' Medea , and source of Courtney Love's band's name), or the whole effeminate guys thing, or the quick-to-anger, quick-to-get-emotional attitude of goddesses like Artemis and Hera, the whole body of literature sits pretty nicely next to Brand New's discography. As we all know, emo kids seem to enjoy poetry involving words like "heart" and ...
  • anna (readingpeaches)
    i'm amazed by this fact too but frankly??? lombardo's translation is one of my favourites
  • Michael Palkowski
    Sappho is a literary construct, mythological more than tangible as her oeuvre consists of a single surviving poem with other fragments derived from scraps of parchment or quotations from other authors most of whom reproduced the work with the understanding that the reader probably knew the passage in question. Her life is a complicated set of identities and ideas supplanted onto a literary output. The introduction of the book delineates this quit...
  • A.J. Howard
    For my money, the most heartbreaking ending in literature is The Name of the Rose. Not to be too spoilery, but it involves a hidden library of countless classical texts (imagine Aristotle's Comedy, the lost plays of Sophocles, the collected correspondence of Alexander the Great, etc.) going up in flames. That the writings that form the cornerstone of Western civilization are often just the remnants that survived by fluke chance reinforces the all...
  • Maria
    Μωβ όνειρα, Οδυσσέας
  • Ellen
    amazing. what a gal
  • ✧lilly✧
    I have now read three translations of Sappho's poetry, namely Poems and Fragments (translator: Stanley Lombardo), If Not, Winter: Fragments of Sappho (translator: Anne Carson), and Come Close, adapted from Stung With Love: Poems and Fragments (translator: Aaron Poochigan). It strikes me as interesting how the versions of the poems vary from edition to edition, depending on the translator's endeavor to preserve the original text or to adapt it for...
  • Cooper Carrington
    straight man hubrisand his bastardizationof Christ's righteousnesshas torn asunder inhesitant worshipyour lyrics,Sweet Psapphoin dreams youwhisper me journals entries(perhaps emails)of life onLesbian island.O, take me thereSweet Psappho
  • Hamish
    The Greeks thought Sappho was a great poet and they were probably correct, I'm not going to dispute this, but it's hard to tell reading only these fragments. Not only are all but one of the poems incomplete, they're also translated, so they're already two generations away from being read the way Sappho presumably intended. Sure, they're enjoyable and there's a certain pleasure in reading and savoring an individual line, but are the lines great in...
  • Lisa
    I've read three editions of Sappho now, this last apparently being one of the most authoritative. I read it for a Great Books Masterclass at the University of Melbourne, and will this week find out why this poetry is so revered, from no less a personage than Germaine Greer who is the guest lecturer for this month's class. I'll come back here and share any erudite thoughts I might have after the lecture, but for now, *ducking for cover* I'm not so...
  • Melissa
    This woman knew how to turn a phrase. Thousands of years later still relevant and relatable. And such a fascinating story around how her work was rediscovered, restored and preserved. As an amateur potter, I love the idea of poems and notes scrawled on broken pottery shards. I want to know more about this female lyrical poet in patriarchal ancient Greece.
  • Candace
    The tragic thing about Sappho is that we have so little of her, beyond her amazing reputation in the ancient world. This edition does include an almost-complete poem discovered in 2005 (its parchment was used in mummification), but it all seems so little. The translations are more academic than deeply poetic, but they do give one some idea of what she wrote about.
  • Kyle Muntz
    One of the best translations of Sappho I've read (I think this is something like six or seven?). I love that Lombardo embraces the brokenness of the text, so a lot of this feels a very modern, almost avant-garde take on Sappho, though it's been fascinating to see these same fragments translated again and again in such different ways.
  • Liam
    This may well be the finest collection and thus translation of Sappho. Delighted to read for the first time the 'Brothers' Song.'
  • Peri
    This woman was incredible. Such a shame that her work was deliberately destroyed; a lot of it lost forever.
  • alex
    I'm so glad sappho is so gay
  • Megan RFA
    Provacative. I wish more had been preserved.
  • Neena Joy
    Sappho is BAE.
  • Marthese Formosa
    Finally I managed to read Sappho's poems, in full (well mostly). This book was written in 1995, so the newest discovered poems are not there but I had read those when they were made public.I liked the notes, Josephine Balmer explained both the context and the translation context. Sappho's poetry put women as active actors in a society which was starting to marginalize them and devalue them. Many scholars attribute her poetry to her personal exper...
  • Stone
    This version of Sappho lays emphasis more on the form rather than the content of the translation. As a result, we are presented with a highly literary interpretation, almost indistinguishable from other more recent translations of the work. The problem with this edition therefore lies in its very attempt to be lyrical and rhythmic; I found that the translator was overly concerned with conforming to poetic standards, sometimes at the expense of cl...
  • Mattias
    I don't read Greek, but this translation reads as very similar to Anne Carson's, with some different word choices - sometimes emphasising that the speaker and person they were singing about were both women, which doesn’t always come across as clearly in English where we lack gendered word endings and don't immediately know the gender of Greek names or the type of song. Rayor's new edition was somewhat more helpful to me as a layman than Carson'...